ورشة عمل الكونسورتيوم الدولي للإنترنت تعتمد توصيات جديدة لترميز لغات البرمجة

TT

اعتمدت ورشة العمل التي عقدها الكونسورتيوم الدولي للإنترنت W3C في الأسبوع الأخير من الشهر الماضي في نيويورك توصيات جديدة لاستخدام لغات ترميز الإنترنت 4.01 HTML وXHTML 1.0، والمدعومة ببروتوكولات CSS1، CSS2، CSS3. ويهدف هذا الإجراء إلى دعم العديد من تطبيقات الإنترنت لتحقيق أعلى درجة من الكفاءة لإمكانيات البحث اللغوي، ومن ثم الوصول إلى المضامين اعتماداً على توافر معلومات دقيقة في أوامر وقيم البرمجة (markup) في صفحات الإنترنت، عن اللغات التي تتضمنها صفحة الإنترنت. وقد أصبح التدقيق الشديد في أوامر الترميز المتعلقة بلغة الوثيقة من الضروريات وبخاصة في برامج التصفح الصوتية. وجاءت التوصيات الجديدة التي أقرتها ورشة العمل موجهة بصفة خاصة إلى برامج التصفح التالية: «إنترنت إكسبلورر 6»، و«فايرفوكس 1.0»، و«موزيلا 1.4»، و«أوبرا 7.0»، و«نيتسكيب نافيغيتور 7.0»، بالاضافة إلى «سافاري» و«إنترنت إكسبلورر 5» لنظام تشغيل ماكنتوش. والحديث عن لغة الوثيقة يقصد بها لغتين، الأولى اللغة الرئيسية للوثيقة أو Primary Language، والثانية القيم الرقمية للغة معالجة النص بالوثيقة أي Text processing language. وبالدخول إلى تفاصيل هذه التوصيات الجديدة للترميز اللغوي لصفحات الإنترنت يتضح التالي:

* نصت أولى هذه التوصيات على ضرورة الإشارة في رأس الوثيقة header إلى اللغة الرئيسية المستخدمة فيها وذلك في أمر html tag أو في أمر «ميتاتاغ» meta tag باستخدام لغة المضمون Content-Language. في حين يجب الإفصاح عن اللغة التفصيلية باستخدام القيم الرقمية.

* لا تستخدم لغة المحتوى للتعبير عن لغة معالجة النص بالوثيقة ولا تستخدم القيم اللغوية للتعبير عن اللغة الرئيسية للوثيقة. فالعكس هو الصحيح وهو المعتمد في لغات الترميز المستخدمة. وعدم الالتزام بذلك ينتج حالة من الخلل لدى خوادم الإنترنت تؤثر على الوصول إلى الصفحات.

* يجب عدم الإعلان عن اللغة المستخدمة في الأمر الرئيسي لجسم الوثيقة فهذا خطأ كبير يدركه المبرمجون الذين يستخدمون لغات ترميز 4.01 HTML، XHTML 1.0. فعندما تضع الأمر المسؤول عن تحديد اللغة في هذا الموضع يعتبر كأنه لم يكن ويفقد الصفحة فائدة هذا الترميز.

* في الوثيقة ذات اللغات الرئيسية المتعددة عليك أن تقرر ما إذا كنت ستعلن عن ذلك في أمر رأس الوثيقة، أم ستتركه غير محدد. وما زالت هناك مشكلة في صياغة عنصر عنوان الوثيقة في حالة الوثائق متعددة اللغات. حيث لا يسمح بالتعبير عن أكثر من لغة في عنصر العنوان في لغة الترميز HTML الإصدار 4.01.

* عند الانتقال بين عدة لغات لمعالجة النص داخل الوثيقة، يجب حصر كل لغة بين القيم الرقمية lang و/أو xml:lang. ويمكن استخدام القيم اللغوية الرقمية في كل عناصر وثيقة HTML عدا تسعة عناصر حددتها التوصية. ويمكن استخدام القيم اللغوية الرقمية مع عناصر مثل الصور وملفات الصوت التي لها لغات معينة. وإذا لم يكن متاحاً ترميز النصوص عند الانتقال من لغة لأخرى استخدم العنصر (span).

* اعتماد ثلاثة أساليب مختلفة لترميز اللغة بصفحات الإنترنت.

تجدر الإشارة الى أن ورشة العمل شارك فيها 12 مختصاً من جهات مختلفة وهم فيل أركو من شركة سيمنس، وستيف بيلنغ وديبورا كوكويل من هيئة الإذاعة البريطانية، ووندي شيلوم وماريا درست من لجنة التعليم والكومبيوتر بالكونسورتيوم الدولي للإنترنت، وأندرو شننغهام من مكتبة فكتوريا العامة، ولويد هونمايكل وسوزان ميلر من شركة بوينغ، وروس رولف من شركة ميكروسوفت، وبيتر سيغرست وتكس تكسين من شركة زنكرافت، ونجيب تونسي من المدرسة المحمدية للهندسة. ويعد الكونسورتيوم الدولي للإنترنت W3C الجهة المسؤولة عن ترميز الإنترنت في العالم واعتماد بروتوكولات تبادل المعلومات عبر الشبكة الدولية وتضم 40 جهة رئيسية حول العالم. للاطلاع على مزيد من التفاصيل التقنية الخاصة بالتوصيات الجديدة يمكن مراجعة الموقع www.w3.org.