«سر الصبر» لغاردر بالعربية

TT

عن «دار المنى» بالسويد، صدرت ترجمة لرواية «سر الصبر» لجوستاين غاردر، الذي عرفه قراء العربية من خلال روايته الشهيرة «عالم صوفي». وترجم الرواية، ترجمة موفقة، مدني قصري، وجاءت في 385 صفحة من الحجم المتوسط.

كتب الناشر على الغلاف الأخير:

في الخارج لم يكن جوستاين غاردر معروفا باسمه الشخصي كما كان معروفا بعمله الشهير «عالم صوفي». لكن غاردر، في بلده النرويج، حيث كان يدرس الفلسفة وتاريخ الأفكار، وحيث يتفرغ اليوم للتأمل والكتابة، اشتهر اولا بروايته الرائعة «سر الصبر» ذائعة الصيت، التي نضعها اليوم بين يدي القارئ العربي، بعد ان استمتع هذا القارئ بالنص العربي لـ«فتاة البرتقال» التي ابدع فيها غاردر أيما ابداع.

بطل «سر الصبر»، الطفل هانس توماس، 12 عاما، يسافر مع والده الى اليونان لكي يلتحقا بالأم «انيتا» التي هاجرت الى بلاد الفلاسفة قبل سنوات بحثا عن الحقيقة. وبذلك كانت الرحلة الى اليونان، ارض الفلاسفة، هي المحطة المثالية لإعادة اكتشاف الاساطير الانسانية الخالدة.

في هذه القصة التي تعكس ألوان لعبة الورق الاربعة، يخلط جوستاين غاردر نسيجه الروائي بعالم الحكاية الاسطورية. ومن خلال مسار تلقيني بين الرحلات الحقيقية وبين الخيالية نتعرف على فصائل التأمل، واستقلال العقل، ومزايا الصبر ايضا.