طبعة ثانية من «نظرية الترجمة»

TT

صدر حديثاً عن المنظمة العربية للترجمة كتاب: «في نظرية الترجمة: اتجاهات معاصرة» تأليف ادوين غينتسلر، ترجمة د. سعد عبد العزيز مصلوح ومراجعة د. محمد بدوي.

يتتبع الكتاب نظرية الترجمة، بدءاً من جذورها التقليدية، وصولاً الى ما شهدته من تكاثر وتشعب في الحقبة الاخيرة، وهو تشعب استمد وقوده المحرك من اتجاهات البحث في مجالات النظرية النسوية، وما بعد البنيوية، ودراسات ما بعد الاستعمار. يضع ادوين غينتسلر موضع الفحص خمساً من المقاربات الجديدة هي: ورشة الترجمة، وعلم الترجمة، والدراسات الترجمية ونظرية النسق المتعدد، والتقويضية: ويستكشف مواطن القوة والضعف في كل منهج.

وجاءت الطبعة الثانية لتتضمن تحديثاً لكل من هذه المقاربات، مشتملة على آخر البحوث في هذا الحقل. وقد اضاف غينتسلر اليها خاتمة جديدة تتوفر على استشراف مستقبل الدراسات في الترجمة.