ترجمة جديدة لرباعيات الخيام

TT

عن دار «الانتشار العربي»، صدرت ترجمة جديد لرباعيات الخيام أنجزها العراقي صالح الجعفري، وتحقيق وتقديم صاحب ذهب الذي يقول عن الترجمة الجديدة: «الواقع إن تعدد الترجمات هو أمر ذائع شائع. فقد تعددت ترجمات كثير من الأعمال الأدبية التي تركها شكسبير وطاغور وموليير، وظهرت أكثر من ترجمة للألياذة والشاهنامه وجلجامش. وتأتي هذه الترجمة الجديدة لرباعيات الخيام في هذا السياق، وفي هذا التبرير». ويقول عن المترجم: «أضاف الجعفري إلى أصالته العربية، وتعمقه في اللغة فقهاً وأدباً وأداء، تمكنه من اللغة الفارسية، حيث درس أصولها، وحذق مفردات ألفاظها ومعانيها، وقد ترجم رباعيات الشاعر الإيراني حسين قدس نخعي، وطبعت هذه الترجمة طبعة أنيقة في هولندا عام 1956، وترجم كذلك رباعيات الشاعر الفارسي القديم بابا طاهر عريان». من الترجمة الجديدة:

ما أكثر ما طفت بهذي الأرض

أجتاب وأجتاز سهولا ونجود

أستفسر عمن سلك الدرب وهل