اصدارات

TT

* المجموعة القصصية «ترجمان الأوجاع» للكاتبة الأميركية «جومبا لاهيري» ترجمتها إلى العربية مروة هاشم، وصدرت مؤخرا عن مشروع كلمة للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث.

تضم المجموعة تسع قصص قصيرة، تصف تفاصيل حياة مجموعة من الهنود المغتربين في الولايات المتحدة الأميركية وبعضا من ملامح الحياة في الهند، وبحسب المترجمة فإن الكاتبة تقدم في القصص مشاهد مرئية تصف أدق التفاصيل، بعبارات هادئة ومتناغمة تفوح منها رائحة التوابل الهندية الحارة، تستخدمها ببراعة لتناول قضايا شديدة الخصوصية في حياة هؤلاء المغتربين، كما تستحضر أبطالها وأشياءهم البسيطة في مزج رائع بين الماضي والحاضر، في الوقت الذي تعكس فيه تلك الأشياء عمق اختلافات الثقافات ومفاهيم الاغتراب والبحث عن الهوية. في صراع بين القيم الثقافية لموطنهم الأصلي، وما يجب أن يتكيفوا معه في وطنهم الجديد.

أما شخصيات المجموعة القصصية؛ فهي هادئة، وتتحكم في ردود فعلها ومشاعرها بدرجة كبيرة حتى في أقصى حالات غضبها، ولن يجد القارئ في تصرفاتها مفاجآت ولا أحداثا صاخبة في القصص ذاتها، إنها أشبه بالتأملات لما يدور في داخل تلك الشخصيات، والواقع من حولها بما يحتويه من ضغوط.

ولدت جومبا لاهيري في لندن عام 1967، وهي كاتبة أميركية هندية الأصل، حيث نشأت في الولايات المتحدة الأميركية؛ وسمحت لها تجربتها الشخصية بالنظر إلى الهند والهنود بصورة مختلفة تماما عن الاتجاهات الحالية في كتابات الجنوب آسيويين؛ ونالت عن هذه المجموعة الكثير من الجوائز؛ أهمها جائزة «بوليتزر» للأدب في عام 2000.

* رواية أولى لإعلامية سورية

* دمشق: «الشرق الأوسط»

* عن دار «عبد المنعم ناشرون» بحلب، صدرت رواية «هو في الذاكرة» للإعلامية بيانكا ماضية، وهي التجربة الروائية الأولى لها بعد صدور كتابها «سليمان الحلبي» عام 2007.

تجري أحداث الرواية بين حلب ودمشق وباريس، ومن أجوائها وعلى لسان البطل (غسان أزرق)، نقتطف المقطع الآتي:

«كنت أطمئن أنك ما زلت على قيد الحياة، إلى أن أعود وأميتك بطريقتي، لأعطيك درسا لن تنسيه مدى حياتك!

العبي بالكلمات كما يحلو لك، واكتبي ما تشائين، واعلمي أنني أقرؤك جيدا، وأقرؤك تماما كما أنت؟

هل تظنين أن في الكتابة كذبا؟!

إنها الحقيقة التي أقرأ فيها كل شيء..

ولتعلمي أني لا أقرأ السطور وإنما ما بينها، أحللها إن كنت لا تعلمين، فاكتبي.. ففي حروفك شقاؤك!!

ما الحب أيتها الصغيرة على الهوى؟!

هل وجدت تعريفا لهذا الذي تحلمين به، أو تشعرين به؟!

وتقولين لي إنني لم أحبك ولن أحبك وأنك تودين نسياني؟!

سامحك الله!!

هل تتوقعين أن بإمكانك نسياني؟!

ضعيفة أنت أمام قراراتك، بل لا تملكين سلطة القرار لتحكمي بالنسيان، لن أدعك تنسيني فسأظل كخيالك، يتبعك أنى رحت، ولن تجدي طريقة في التخلص من التفكير بقتيلك، سأكون وشما لا تمحوه السنون ولا تمحوه إرادتك، ألم أكن رجلا في ذاكرتكِ؟!».

كانت لوحة الغلاف للفنان التشكيلي جورج شمعون، والتصميم جمانة سلامة.

* «الفنون الشعبية» المصرية تحتفي بالأرشيف القومي للفولكلور

* القاهرة: «الشرق الأوسط»

* احتفت مجلة «الفنون الشعبية» التي تصدرها الهيئة المصرية العامة للكتاب بالأرشيف القومي للفولكلور، وعرضت المجلة في عددها الأخير (85) الصادر حديثا لبعض الموضوعات التي قام الأرشيف القومي بتوثيقها، مثل الخبز والزي التقليدي والاحتفالات والموسيقى الشعبية والرقص الشعبي والحواديت وبعض المأثورات من التاريخ الشفاهي.

جاء هذا العدد احتفالا بمرور ثلاث سنوات على إنشاء الأرشيف الذي أسسه د. أسعد نديم والراحل صفوت كمال ود. أحمد مرسي ومجموعة من المتخصصين في فروع المأثورات الشعبية، الذين أسسوا الأرشيف القومي للفلكلور عام 2007 كهيئة علمية أكاديمية تتولى مسؤولية جمع المأثورات الشعبية وتوثيقها وتصنيفها وأتاحتها للدارسين والمبدعين.

وضم العدد مجموعة من الدراسات والشهادات، سلطت الضوء على الجوانب المهمة لفكرة الأرشيف القومي، كما ركزت على اعتبار أن المأثورات الشعبية تشكل الثقافة التقليدية أساسا. وأشادت الدراسات بمراحل العمل بالأرشيف، التي تمت على أربعة محاور، حيث يتناول القسم الأول القص والأغاني والسير والأمثال والأساطير، ويتناول القسم الثاني الثقافة المادية كالفنون والحرف والعمارة والأزياء وغيرها، ويتناول القسم الثالث العادات والمعتقدات الشعبية والمعارف كالأعياد والاحتفالات وغيرها، ويركز القسم الرابع على فنون الأداء من موسيقى ورقص وألعاب ودراما شعبية.

ولفت العدد إلى كيفية العمل بالأرشيف، مشيرا إلى أنه تم تدريب مجموعة من الجامعين وصل عددهم إلى 200 متدرب، اجتاز الاختبارات النهائية منهم 60 شخصا، أعدهم الأرشيف ككوادر قادرة على جمع وتوثيق المأثورات بمفرداتها المختلفة، وقام الأرشيف خلال تلك الفترة بعمل 2393 رحلة ميدانية أسفرت عن جمع وتوثيق 2730 ساعة، وتم اعتماد 2241 ساعة كمادة وثائقية، كذلك تم جمع عدد 745 ساعة صوت تم اعتماد 572 منها، كذلك تم جمع أكثر من 130000 صورة فوتوغرافية لموضوعات المأثورات المختلفة.

* الحياة الاجتماعية في القدس في القرن العشرين

* لندن: «الشرق الأوسط»

* عن «المؤسسة العربية للدراسات والنشر» صدر كتاب «الحياة الاجتماعية في القدس في القرن العشرين»، من تأليف الدكتور صبحي سعد الدين غوشة. والكتاب دراسة شاملة حازت على جائزة أفضل كتاب عن الوضع الاجتماعي والسكاني لمدينة القدس، وذلك ضمن برنامج القدس الثقافية الذي أقامته وزارة الثقافة في الأردن مؤخرا. يقول المؤلف في مقدمته: «هذا الكتاب يمثل لوحات سياسية، وإنسانية، وفنية، وثقافية، وأدبية، ونضالية، مرتبطة بمراحل الحياة التي مررت بها في مدينتي العربية المقدسة، التي يعود تاريخها العربي الكنعاني إلى آلاف السنين، حيث بقيت بصمات أجدادنا الكنعانيين واضحة إلى الآن، وستبقى ما بقيت الحياة».

هذه الأحداث تمثل استمرارية التاريخ من الأجداد إلى الآباء إلى الأحفاد، التي تجسدت في عادات وتقاليد تميز كل شعب عن غيره، وقد طبعت عادات أبناء القدس وتقاليدهم بطابع متميز.

أما الدكتورة سلمى الخضراء الجيوسي، الأكاديمية الفلسطينية، فتقول عن الكتاب: «بين أيدينا، في هذا الكتاب، وصف مرجعي دقيق لحياة القدس العربية وأعرافها، لمواسمها ومعالمها، لمسلميها ومسيحييها، كتبه شاهد عيان عاش حياة القدس وتشرب عاداتها الموروثة، وفوق كل شيء أحبها وتعذب عذابها واستمر، بعد ذلك، يداوي الوحشة لها بخدمة مؤسسية لا تتوقف».

يقع الكتاب في 616 صفحة من القطع الكبير. ولوحة الغلاف للفنان إسماعيل شموط.

* مختارات من الشعر الأرمني

* دمشق: «الشرق الأوسط»

http://www.syrbook.gov.sy/

مكتبة - الهيئة/إبداعات/أقنعة ومرايا مختارات من الشعر الأرمني الحديث.html

ترجمة: مهران ميناسيان

عن الهيئة العامة السورية للكتاب - وزارة الثقافة، صدرت مختارات من الشعر الأرمني الحديث بعنوان «أقنعة ومرايا»، بترجمة مهران ميناسيان. وضم قصائد لأغلب الشعراء الألبان المعاصرين، ومنهم هامو ساهيان، الذي ارتبطت أعماله الشعرية بطبيعة وطنه الخلابة وبمسقط رأسه. والشاعر زاهراد الذي يكتب قصائد قصيرة على الأغلب، لكنه يستطيع فيها أن يفتح لنا عالما واسعا من الروح الإنسانية. كما تبين القصائد المختارة من شعره.

وقد فاز هذا الكتاب بالجائزة الأولى في مسابقة سامي الدروبي للترجمة.