جائزة «سيف غباش بانيبال للترجمة الأدبية» لشاعر ليبي

خالد مطاوع (يسار) مع أدونيس
TT

منحت جائزة «سيف غباش - بانيبال للترجمة الأدبية» لعام 2011 للمترجم والشاعر الليبي - الأميركي خالد مطاوع عن ترجمته لديوان «أدونيس: قصائد مختارة»، الصادر عن مطبوعات جامعة ييل الأميركية Adonis: Selected Poems published by Yale University Press. وجاء القرار بإجماع لجنة التحكيم على منح ترجمة خالد مطاوع الجائزة الأولى، مثلما اتفقت اللجنة بسهولة على الترجمة التي حازت المرتبة الثانية والأخرى التي حازت الثناء، حيث احتلت باربرا رومين المرتبة الثانية عن ترجمتها لرواية «أطياف» للكاتبة المصرية رضوى عاشور، التي كانت قد صدرت عن دار «أرابيا بوكس» في لندن Spectres bypublished Arabia Books. وحازت ترجمة مايا ثابت الثناء عن رواية «الوجوه البيضاء» للروائي اللبناني إلياس خوري، الصادرة عن دار أرتشيبيلاغو في نيويورك White Masks published by Archipelago Books.

وقد تألفت لجنة التحكيم لعام 2011 من الروائية والناقدة جوان سميث، والكاتبة والمترجمة وأستاذة الأدب الأميركي في جامعة إيست أنغليا، ساره تشيرتشويل؛ والمترجمة والمحاضرة في الأدب العربي ووسائل الإعلام بجامعة إكستر، كريستينا فيليبس، ومحرر مجلة «بانيبال» الكاتب العراقي صموئيل شمعون. وكانت اللجنة قد اجتمعت يوم 8 ديسمبر (كانون الأول) الماضي في مبنى جمعية المؤلفين البريطانيين تحت إشراف سكرتيرة الجمعية بولا جونسون.