المسلسلات التاريخية السورية تخلو من الأخطاء اللغوية

TT

أحب أن أوجه لكم تحية كبيرة ولجريدتكم الغراء جريدة العرب الدولية ذات المكانة الواسعة في جميع أنحاء العالم والمتفوقة على قريناتها وأشكركم على اعطائنا المجال لارسال آرائنا وملاحظاتنا على بعض المقالات.

واود ان أرد على كاتبكم أنس زاهد وعلى بعض مقالاته والذي اعتقد أنه قد تمادى في كتاباته في مهاجمة الفنانين السوريين ابتداءً بالشاعر الكبير نزار قباني ثم بعد ذلك الفنانة السورية هويدا وهو يهاجم احدى اغنياتها التي قامت بتصويرها بطريقة الفيديو كليب ولم يقم بمهاجمة الفنانة اللبنانية ايلين خلف أو مواطنتها إليسا أو غيرهما.

وأخيراً، وهي أكبرها والتي اثارت استغرابي، مقالته التي يهاجم فيها المسلسلات السورية التاريخية الناطقة باللغة العربية الفصحى والتي لم تعجب هذا الكاتب وأنه يفضل المسلسلات المكسيكية. أريد ان أقول له إنه في الأقل نجد أن المسلسلات السورية تحافظ على تقاليدنا وأصالتنا وعاداتنا، ولكن يبدو أن الكاتب انشغل بأمر آخر.

فأنا اتحدى هذا الكاتب أن يجد خطأ لغوياً واحداً في هذه المسلسلات التي يقوم أكثر من عارف باللغة العربية بمراجعتها. وأخيراً أرجو من هذا الكاتب أن يتقي اللّه ولا يستغل موقعه في هذه الجريدة لإظهار أحقاد شخصية.