عن زُيّن.. ويزوق.. وأخواتهما.. وهذه السكسية آخر الصرعات السياسية

TT

في محاولة لافتة لخالد القشطيني لتعريف أو تعريب كلمة Sexed - Up التي ترددت اخيراً في تقارير سلاح الدمار الشامل في العراق والتي ترجمها المترجمون إلى تضخيم وهي ترجمة صحيحة في «موضع» ثم طور القشطيني المعنى إلى يُحسن ويزوق ويلمع وجميع هذه المعاني مناسبة وعلى الأخص «يزوق» وهي من مرادفات يُزين.

ولكن برجوعنا إلى القرآن الكريم سنجد أن القرآن تناول هذا المعنى قبل خلق آدم وذلك على لسان إبليس، قال: «رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض». 29 سورة الحجر و«زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين» 14 آل عمران «وكذلك زُين للمسرفين ما كانوا يعملون»، 12 يونس.

وأطياف كلمة الزينة واسعة.. فمنها للزينة المحتشمة في أقصى اليمين والزينة المبتذلة في أقصى الشمال وما بينهما من أطياف منها: زينة ومثلها اخراج تقارير سلاح الدمار الشامل بلغة تزين للسياسيين والرأي العام خطورة برامج سلاح الدمار الشامل، ومنها زينة، الإغراء بقصد إثارة الشهوة الجنسية وزينة الإغواء أي الاستدراج إلى ارتكاب أعمال غير شرعية أو قانونية وغيرها من أطياف المعاني.