في ذكرى رحيل شكسبير وسرفانتس.. اليونيسكو تحتفل باليوم العالمي للكتاب

العربية في المركز الـ 29 من حيث نقل مؤلفاتها إلى لغات أخرى

يوم الكتاب العالمي
TT

تحل في الثالث والعشرين من أبريل (نيسان) كل عام ذكرى وفاة الأديبين الكبيرين ويليام شكسبير وميغيل دي سرفانتس. وبهذه المناسبة تحتفل منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم باليوم العالمي للكتاب وحقوق المؤلف. وهو الاحتفال الذي يرمي إلى تعزيز القراءة والنشر وحماية الملكية الفكرية.

وفي هذا العام، ينصب التركيز في الاحتفال على الترجمة، حيث إن اليونيسكو تحتفل بمرور 80 عاما على إنشاء «فهرس الترجمات»، وهو قاعدة بيانات للترجمات تشمل معلومات تم توفيرها من قبل المكتبات الوطنية والمترجمين واللغويين والباحثين وقواعد البيانات من جميع أرجاء العالم. ويعتبر هذا الفهرس، الذي أنشأته منظمة عصبة الأمم عام 1932، أقدم برنامج لليونيسكو. بل إنه ظهر قبل إنشاء المنظمة عام 1946.

وتشمل قاعدة البيانات الإلكترونية لفهرس الترجمات أكثر من مليوني مدخل تخص 500 ألف مؤلف وكتاب و78 ألف ناشر في 148 بلدا. وعلى سبيل المثال، يكشف البحث في هذه القاعدة الفريدة من نوعها، أن مؤلفات أغاثا كريستي وجول فيرن وويليام شكسبير هي من أكثر الكتابات ترجمة في العالم، وذلك وفق البيانات التي جمعت منذ 1979. أما قائمة أكثر المؤلفين ترجمة في العالم فإنها بالغة التنوع، إذ إنها تبين أن لينين يحتل المركز الخامس، وباربارة كارتلاند المركز السادس، والبابا يوحنا بولس الثاني المركز الثاني والعشرين، وفرانز كافكا المركز الأربعين وأفلاطون المركز الثالث والأربعين وغابرييل غارسيا ماركيز المركز التاسع والأربعين.

وتعتبر اللغات الإسبانية والألمانية والفرنسية من اللغات التي ترجمت إليها معظم الكتب. ويبين فهرس الترجمات أيضا مدى ازدهار مجال النشر في الصين: ففي السنوات الـ10 بين 1988 و1999، احتلت اللغة الصينية المركز الـ30 من بين جميع اللغات المستهدفة للترجمة. ولكن بحلول عام 2008، احتلت هذه اللغة المركز السادس. أما الإنجليزية فإنها تحتل المركز الرابع، والروسية المركز السابع، والعربية المركز 29.

وفي ما يتعلق باللغات الأصل، فإن الألمانية والإنجليزية والروسية والفرنسية هي اللغات الأكثر ترجمة. غير أن القائمة تشمل اللغة اليونانية القديمة (المركز 12) وتسبق اللغة اليونانية الحديثة (المركز 27)، واللغة الكتالونية (المركز 23) واللغة الييدية (المركز 41) والإسبانية (المركز السادس)، في حين أن الصينية تحتل المركز 16 من بين أكثر اللغات ترجمة، فتسبق العربية التي تحتل المركز 17.

ومن المقرر أن تنظم اليونيسكو جلسة نقاش للخبراء، مفتوحة للجمهور، في مقرها في باريس، من أجل الاحتفال بذكرى إنشاء الفهرس في 23 من الشهر الحالي. ويرمى هذا الحدث إلى تشجيع البلدان على توفير المعلومات ذات الصلة لإثراء قاعدة البيانات. وفي اليوم نفسه، ستطلق اليونيسكو احتفالات في مدينة يريفان التي اختيرت «عاصمة عالمية للكتاب لعام 2012». وتحصل العاصمة الأرمينية على هذا الامتياز بعد مدينة بيونس آيرس (2011) وقبل مدينة بانكوك (2013).

ووفقا لأعضاء لجنة الاختيار، فإن مدينة يريفان اختيرت نظرا «للمستوى الرفيع للبرنامج الذي اقترحته، لأنه برنامج مفصل وواقعي ومرتبط بالنسيج الاجتماعي للمدينة، وله طابع عالمي ويسلط الضوء على جميع الأطراف المعنية بصناعة الكتاب». وتتألف هذه اللجنة من مهنيين يتبعون اليونيسكو ورابطة الناشرين الدولية والاتحاد الدولي لرابطات المكتبات وأمناء المكتبات.

ويمنح لقب «المدينة عاصمة الكتاب العالمية» كل عام تقديرا للبرامج التي تقترحها السلطات البلدية في المدينة المعنية التي ترمي إلى تعزيز الكتب والقراءة.