الحقيقة الثقافية

TT

* دراسة في ديوان «قامة تتلعثم»

* في كتابها الجديد «مكونات الشعرية في ديوان قامة تتلعثم»، تقدم الدكتورة أسماء أبو بكر مكونات الشعرية في ديوان «قامة تتلعثم» للشاعر السعودي عيد الحجيلي، الذي «يؤسس شعريته عبر تشكيلات لغوية تمتاح من مجالات الرمز، ويتخذها وسيلة للوصول إلى عوالمه الواقعية والتخيلية، كما تتأرجح لغته بين الثقافي المتعالي على القارئ النمطي والمباشر النفعي الذي يصل إلى المعنى دون التفات كثير إلى المفردة والقارئ». وهي ترى أن الشاعر الحجيلي في ديوانه الأول «قامة تتلعثم» كان يكتب النص الشعري عبر مكوناته الشعرية التي حددتها بمكونات خمسة، هي: الأسطورة المزاحة، الفجوة وشعرية المسافة، الإحالة والتعتيم، المقاربة الإلكترونية، والتشظي.

الكتاب صادر عن النادي الأدبي بمنطقة تبوك، ويقع في 176 صفحة من القطع الكبير.

«توبة سلفي» لإبراهيم الألمعي

* عن دار «طوى» للنشر والتوزيع، يصدر قريبا للكاتب السعودي إبراهيم طالع الألمعي كتاب بعنوان «توبة سلفي»، ويتضمن مجموعة من مقالات الكاتب التي سبق أن نشرها في صحيفة «الوطن» السعودية، وتروي جانبا من سيرته الفكرية، في حين خضعت مقالات أخرى لإعادة «ترميم» بالرغم من أن المؤلف اختار لكتابه عنوانا مستفزا. وعلى طريقته يبحر الألمعي عكس التيار السائد، وكانت بعض مقالاته مغموسة بالنقد اللاذع. وقالت «طوى» إن الكتاب الجديد سيتم عرضه في معرض الكتاب الدولي في الرياض المقبل.

* ترجمة لـ «تسلق أشجار المانغا»

* أصدر مشروع «كلمة» للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث كتابا جديدا بعنوان «تسلق أشجار المانغا» لمؤلفته مادور جافري، الذي ترجمته إلى اللغة العربية دكتورة سرى خريس.

يسترجع الكتاب سيرة الطفولة السعيدة للمؤلفة في الهند إبان الثلاثينات، كما يقدم وصفا شيقا يتميز بالصدق والأصالة للأحداث السياسية التي عاشتها الهند في الأربعينات والخمسينات، ويتميز الكتاب بأسلوبه المسهب الذي يرسم للقارئ أدق التفاصيل المتعلقة بعائلة هندية جمع نمط حياتها التقاليد الهندوسية والإسلامية والبريطانية.

وتثري جافري كتابها بتقديم وصف للرحلات الموسمية التي قامت بها عائلتها إلى مرتفعات الهيمالايا، ما يعرف القارئ بالطبيعة الخلابة التي تتميز بها تلك المناطق، وثمة فصل كامل تصف فيه طريقة تحضير أشهر الأطباق الهندية والبنجابية، الأمر الذي يحفز شهية القراءة.

ومؤلفة الكتاب ممثلة هندية اشتهرت بتأليف الكثير من الكتب المتخصصة بالأطعمة الهندية، ولدت في دلهي والتحقت بكلية ميراندا هاوس التابعة لجامعة دلهي، ثم عملت في إذاعة «كل الهند»، لتلتحق بعد ذلك بــ«الأكاديمية الملكية للفنون المسرحية» وتخرجت فيها عام 1957. عملت جافري في التمثيل وحازت جوائز عدة منها جائزة «سيلفر بير» في مهرجان برلين العالمي الخامس عشر للأفلام عن دورها في فيلم «الشكسبيري» «1965».

أما مترجمة الكتاب فهي الدكتورة سرى خريس، الأستاذ المساعد في النقد والأدب الإنجليزي، حصلت على درجة الدكتوراه من الجامعة الأردنية عام 2001، وتعمل حاليا في قسم اللغة الإنجليزية في جامعة العلوم التطبيقية الخاصة في عمان، الأردن.

* رحلة إلى المغرب

* عن «دار الكتب الوطنية» في هيئة أبوظبي للثقافة والتراث صدر حديثا كتاب «رحلة إلى المغرب»، لمؤلفه أندري شوفريون وترجمه إلى العربية الدكتور فريد الزاهي، ويصف مؤلف هذا الكتاب رحلته إلى مدينة فاس في المغرب العربي، وقد قسمها 3 أقسام أولها «الطريق إلى فاس»، ثانيها «الدخول إلى فاس»، وثالثها «في ظلال مدينة فاس».

بدأ القسم الأول من الكتاب الذي يقع في 179 صفحة بوصف السفينة العتيقة التي ركبها من 150 طنا، غصت بركابها العرب واليهود والأمازيغ، كانوا مسترخين على ظهر السفينة وفي أماكن متفرقة من السفينة، واستفاض المؤلف بالحديث عن المسافرين وأحوالهم، كما أنه وصف الشواطئ وجبال الأندلس التي تراءت له على الفضة المقابلة، كما عمل على وصف شعوره بالبشر والإيقاعات والسفينة طوال فترة رحلته.

ويصل المؤلف في نهاية كتابته لهذه الرحلة إلى القول: «إن أوروبا المقتنعة اقتناعا كاملا بثقافتها وتقدمها لم يعد فلاحها يغني، والمساء فيها لم يعد يبعث في القلب ذلك الانفعال المتوالي والبسيط، موضحا أن هذا هو الثمن الذي يدفعه الأوروبي لقراءة الصحيفة».

* غلاف «مكونات الشعر»

* غلاف «توبة سلفي»